ни о чем

23:42 

Доступ к записи ограничен

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

23:09 

День рождения Кира Булычева

Хозяйка книжной горы

В этот день родился замечательный писатель-фантаст, историк-востоковед, драматург, сценарист, литературовед и фалерист Кир Булычев. Впрочем, в 1934 году в Москве на свет появился все же не Кир Булычев, а Игорь Всеволодович Можейко.
Игорь Можейко закончил Институт иностранных языков им. Мориса Тореза, работал в Бирме, а потом поступил аспирантом в Институт востоковедения АН СССР, а после защиты стал научным сотрудником института. Кандидатская диссертация И.В. Можейко была посвящена бирманскому средневековью, докторская — истории буддизма, а последняя большая монография была — Второй Мировой войне в Юго-Восточной Азии. Но еще будучи аспирантом Можейко написал свой первый фантастический рассказ. Вот только он решил, что об этом не стоит рассказывать в институте. Серьезные научные исследования, казалось, не очень сочетаются с фантастикой. Писатель представил, что могут сказать о подобном занятии старшие товарищи: "Овощную базу прогулял! На профсоюзном собрании не появился! К товарищу Ивановой отнесся не по-товарищески, а еще пишет фантастические рассказики! Гнать такого аспиранта!". Воображаемая картина оказалась столь яркой, что Игорь Можейко уговорил редактора подписать рассказ псевдонимом. Так на свет и появился писатель-фантаст Булычев.
Первоначально писатель подписывался "Кирилл Булычев". Потом подпись изменилась на "Кир. Булычев". Потом точка исчезла и Кирилл Булычев окончательно стал Киром. Книги выходили, становились популярными, ими зачитывались дети и взрослые. Приключения Алисы и жизнь в городе Гусляре -- все книги находили своих читателей и при этом никто не догадывался, что Булычев это псевдоним. Все изменилось в 1982 году, когда Кир Булычев стал лауреатом Государственной премии СССР за сценарии к художественному фильму "Через тернии к звёздам" и полнометражному мультфильму "Тайна третьей планеты" про Алису Селезневу. Естественно, газета "Правда" напечатала сообщение об этом, назвав и псевдоним, и подлинное имя писателя. "Двойная жизнь" научного сотрудника Института востоковедения стала известна. На работе у Игоря Можейко случилась тихая паника. Начальник отдела, где работал ученый, решил идти к директору Института, чтобы как-то разобраться с нестандартной ситуацией. В те времена директором института был Евгений Примаков. Он выслушал негодующий доклад подчиненного, а потом спросил: "Можейко план выполняет?" -- "Выполняет", -- ответил озадаченный начальник отдела. -- "Ну, вот и пусть выполняет дальше", -- невозмутимо ответил Е.Примаков и вернулся к работе. Никаких административных последствий эта истории для И.Можейко не имела, зато были другие. Позднее он рассказывал: "...порой в коридоре меня прижимает в угол институтская дама и страстным шепотом просит. "Игорь, душечка, выступи в школе у моего балбеса. Я им там обещала, что если он получит четверку по литературе, я к ним живого Булычева привезу". И я в качестве живого Булычева еду в школу к балбесу".
Говорить о творчестве Булычева можно много, но все же лучше читать. Он писал фантастику и научно-популярные книжки. Приключения, детективы, сказки и сатиру. Он оказался одним из самых экранизируемых фантастов СССР и России и одним из немногих советских фантастов, кто приспособился к жизни в новом обществе. Он стал известен не только как писатель и киносценарист, но и как переводчик. Он переводил Айзека Азимова, Бена Бову, Хорхе Луиса Борхеса, Грэма Грина, Спрэга де Кампа, Х. Кепке, Артура Кларка, Сирила Корнблата, Урсулу Ле Гуин, У. Пауэрса, По Хла, Фредерика Пола, Мака Рейнолдса, Клиффорда Саймака, М. Сент-Клэр, Жоржа Сименона, Теодора Старджона, Роберта Хайнлайна, Л. Хьюза, Д. Шмица, Пирса Энтони и других. Он публиковался под псевдонимами и под собственным именем, а уж псевдонимов у него было много -- не только всем известный Кир (Кирилл) Булычев, но и Игорь Всеволодович Всеволодов, Маун Сейн Джи, Ю. Лесорубник, Николай Ложкин, Лев Христофорович Минц, Юрий Митин, Свен Томас Пуркинэ, Б. Тишинский и С. Фан.
В 1997 г. Булычев стал лауреатом всероссийской премии "Аэлита" за вклад в фантастику. В 2002 году стал первым кавалером "Ордена рыцарей фантастики" им. И. Халымбаджи. А в 2004 году Киру Булычёву была присуждена Российская литературная премия имени Александра Грина (посмертно) за серию повестей об Алисе Селезнёвой.


И напоследок разные экранизации рассказа Булычева "Можно попросить Нину"





@темы: Художественная литература, Писатели, Научно-популярная литература, Книги, Дни рождения

22:40 

Обычаи Германии и Австрии в начале ноября.

Tradis
Обычаи Германии и Австрии в начале ноября: встреча предков, начало зимы, сезонный забой скота.
(По книге «Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Летне-осенние праздники» под. ред. С.А.Токарева.)

В ноябре на континенте у большинства германских народов завершался хозяйственный год. Наступало время подведения итогов, пересчёта поголовья скота и выбраковки животных, которым не суждено было бы пережить зиму, время предзимних праздников и пиров, время самых тёмных ночей, ещё не выбеленных снегом, время прихода в дом и чествования предков.
читать дальше

P.S. Согласно древнеисландскому календарю, зима начиналась в субботу между 21–27 октября. Лето заканчивалось в среду, и два дня межсезонья и были Vetrarnætur - Зимними Ночами в строгом смысле этого слова. Сейчас праздником в Исландии считается скорее начало зимы (суббота или её канун, выпадающая в этом году на 21 октября).
См. Ауртни Бьёрнссон Начало Зимы.
P.P.S.В этом году меж-временье начинается 19 октября и совпадает с новолунием.
Всех с наступающим!

@темы: обряды, обычаи, праздники, традиции, фольклор

21:19 

lock Доступ к записи ограничен

Шолль
Odi et amo. Quare id faciam?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:07 

День рождения Юрия Тынянова

Хозяйка книжной горы
Так получилось, что я давно не рассказывала о писателях. А ведь сегодняшний день богат на события. Итак, 6 (18) октября 1894 в городе Режице, Витебской губернии (ныне Резекне в Латвии) в еврейской семье родился будущий русский советский прозаик, поэт, драматург, сценарист, переводчик, литературовед и критик Юрий Тынянов.

В 1919 году он закончил историко-филологический факультет Петроградского университета и его выпускная работа называлась "Пушкин и Кюхельбекер". К сожалению, в Гражданскую войну работа была утеряна, но позднее Тынянов написал статью под тем же названием. Он был среди тех, кто закладывал научные основы для литературоведения. Преподавал литературу в школе. Потом был профессором в Институте искусств. В историю литературы он вошел романами "Кюхля", "Смерть Вазир-Мухтара" (о последнем годе жизни Грибоедова), недописанным романом "Пушкин" (были написаны две части романа из трех) и повестью "Подпоручик Киже". У Тынянова было много планов, в том числе романа "Ганнибалы", но болезнь не позволила их осуществить.

17:46 

Доступ к записи ограничен

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:44 

"Наполним музыкой сердца": выставка

Хозяйка книжной горы
В Белом зале Нижегородской областной библиотеки работает одна из интереснейших выставок — выставка, посвященная музыкальному искусству "Напомним музыкой сердца". На ней представлены книги, ноты, пластинки и аудио-диски по нескольким темам: народная музыка, духовная, классическая, джазовая, рок, популярная музыка и музыка кино, музыка для детей. Так уж получилось, но в последние 20 лет издание нот в нашей стране переживает жесточайший кризис, так что ноты сильно подорожали. Но в нашей библиотеке читатели по прежнему могут взять ноты в отделе нотно-музыкальной литературы (музыкальные записи более ранних веков хранятся в отделе редких книг и рукописей и по этим материалам защищена уже не одна диссертация). И, как вы понимаете, речь идет не только о классической музыке. Кроме нот вы можете взять и аудиозаписи -- пластинки и компакт-диски. В отделе нотно-музыкальной литературы хранятся пластинки серий "Великие пианисты, клавесинисты, органисты" и "Великий дирижеры". А если кто-то хочет порадовать детей, то можно, к примеру, послушать приключенческую оперу "Не бей девчонок!"...

Приходите на выставку, приходите в отдел нотно-музыкальной литературы — там интересно!

@темы: Нотно-музыкальная литература, Добро пожаловать!, Выставки, Белый зал, "Пусть музыка звучит!"

13:55 

Доступ к записи ограничен

Shatris Lerran
Semper Fidelis
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

10:03 

Музыка мира

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Я не сильно думала, что нести дальше. Почему бы и не это.
Чисто результат размышлений о возможном значении числа 13)читать дальше

шапка

Музыка мира

@темы: ФБ, графомань, список архива ланъя

09:36 

lock Доступ к записи ограничен

Sir Oscar Wild
СЕРПАНТИН! Я ДОЛЖЕН СОЖРАТЬ СЕРПАНТИН!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

22:40 

lock Доступ к записи ограничен

Шолль
Odi et amo. Quare id faciam?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

18:52 

Доступ к записи ограничен

Shatris Lerran
Semper Fidelis
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

07:26 

Метаморфоза

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
05:02 

AnnetCat
Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Еще напоследок про "Пэк Тонсу", пока не забыла.
замечание в сторону

@темы: просто так, корейское, кино

23:21 

Английский "перевод" четвертого тома - в топку.

alena1405
А если нет разницы, то зачем?..
Ещё раз открыла четвертый том ЛоГГа и всё-таки решила сверить с японским. Сказать, что я очень удивилась, значит сильно преуменьшить.

Первый абзац ещё ничего, там про погоду-природу, переводчик сказал про цветы и зелень, но забыл упомянуть про людей в лёгкой одежде - мелочь, не роляет.

Переходим к Райнхарду: "Whereas his predecessors had been appointed by the emperor, he had been the first to make the emperor appoint him." (Если его предшественники были назначены императором, то он стал первым, кто заставил императора назначить его). Что в японском? "彼以前の宰相たちは皇帝によって任命されたのだが、彼は皇帝に自分を任命させたのである。(Прежние первые министры были назначены императором, он же сам назначил себе императора). Совсем нет разницы? Извиняяяюсь!

Далее про другого персонажа: "A solemn, melancholy young woman walked through this building’s hallowed corridors."(Важная, грустная молодая женщина шла по священным коридорам этого здания) А ничего, что в японском немного "наоборот": "荘重《そうちょう》で陰気で閉鎖的な建物のなかを、ひとりのうら若い女性が歩いていた。(По этому мрачному, угрюмому и нелюдимому зданию шла молодая женщина). Это про Хильду. Какой вариант выглядит более правдоподобным?

В общем, не судьба, лучше читать через гугль - он и то достовернее.

@темы: Legend of the Galactic Heroes, романы

20:13 

Доступ к записи ограничен

Shatris Lerran
Semper Fidelis
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

16:54 

lock Доступ к записи ограничен

Енот Нонетот
*Ooga-Chaka Ooga-Ooga*
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

13:49 

Доступ к записи ограничен

Arashi-opera
Do you feel the storm approach as the end draws near?..
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:20 

lock Доступ к записи ограничен

Шолль
Odi et amo. Quare id faciam?
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

11:20 

Доступ к записи ограничен

Shatris Lerran
Semper Fidelis
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

главная